-
Bug
-
Resolution: Unresolved
-
None
-
None
-
Medium
-
Emptyshow more show less
The behavior of the import wizard is in parts wrong and in parts misleading.
The following bugs should be fixed and text should be changed:
Missing pre-translation in certain case
If no user is in the default assignments and you add a user for translation in the user assignment screen of the import wizard and then in this screen click "import, skipt next" no pre-translations are done.
This is wrong, pre-translations should be made in this case with the language resources, that are assigned by default.
Wrong behavior, when clicking third button (skip next) on first wizard screen
Currently this is done:
- No pre-translations and autoqua
- default users are assigned
- language resources are assigned
- customer defaults of system settings are used
Yet it should be like this:
- No pre-translations and autoqua
- NO default users are assigned
- NO language resources are assigned
- customer defaults of system settings are used
Change to buttons first wizard screen
Please also see screenshot. Here are the texts for copy and paste.
First button, that skips the wizard
DE: Importieren (Standardzuweisungen)
EN: Import (Default assignments)
Tooltip:
DE: Benutzer und Sprachresourcen werden zugewiesen, wie im Standard definiert.
Vorübersetzung und Qualitätssicherung werden durchgeführt. Kundenstandard für Systemeinstellungen wird genutzt.
EN: Users and language resources are assigned as defined in the default.
Pre-translation and quality assurance is performed. Customer default for system settings is used.
Second button, that skips the wizard
DE: Importieren (keine Zuweisungen)
EN: Import (no assignments)
Tooltip:
DE: Benutzer und Sprachresourcen NICHT werden zugewiesen,
wie im Standard definiert. Vorübersetzung und Qualitätssicherung wird NICHT
durchgeführt. Kundenstandard für Systemeinstellungen wird genutzt.
EN: Users and language resources are NOT assigned,
as defined in the standard. Pre-translation and quality assurance is NOT
executed. Customer default for system settings is used.
Change buttons on second wizard screen (the user assignment screen)
The text of the second button (the one that skips the next steps, but triggers the import) should be changed:
DE: Importieren (Standardzuweisungen)
EN: Import (Default assignments)
Tooltip:
DE: Sprachresourcen werden zugewiesen, wie im Standard definiert.
Vorübersetzung und Qualitätssicherung werden durchgeführt. Kundenstandard für Systemeinstellungen wird genutzt.
EN: Language resources are assigned as defined in the default.
Pre-translation and quality assurance is performed. Customer default for system settings is used.
Change buttons on third wizard screen (the language resource assignment screen)
The text of the second button (the one that skips the next steps, but triggers the import) should be changed:
DE: Importieren (Standardzuweisungen)
EN: Import (Default assignments)
Tooltip:
DE: Kundenstandard für Systemeinstellungen wird genutzt.
EN: Customer default for system settings is used.