Uploaded image for project: 'translate5'
  1. translate5
  2. TRANSLATE-3198

Define a penalty for matches

    XMLWordPrintable

Details

    • Medium

    Description

      General idea

      It should be possible to define penalties for matches for a TM. These penalties will then be subtracted from all matches.

      So if a context match is usually a 103% match, with a penalty of 4% it would become a 99% match.

      In addition there should be a penalty, if the source or target sub-language is different.

      Implementation in the task to language resource assignment

      The task to language resource assignment is located in the import wizard and at the individual task.

      At both places there will be 2 new columns in the grid, that list the assignable language resources:

      • First new column:
        • Choose an icon for the column.
        • Tooltip:
          • DE: Abzug: Dieser Wert wird für die Analyse von der Treffer-Rate des TMs abgezogen.
          • EN: Penalty: This value is subtracted from the TM's match rate for the analysis result.
        • Purpose: Allows to select a penalty for the language resource in question. Its value will be deducted from the match values of the analysis for this language resource (developer note: Should be saved in a separate location and deducted on the fly).
        • The default for the penalty will be zero as a number.
        • The default can be set differently on client level (see below).
      • Second new column
        • Choose an icon for the column.
        • Tooltip:
          • DE: Sub-Sprachenabzug
            Dieser Wert wird für die Analyse von der Treffer-Rate des TMs abgezogen, FALLS sich die Subsprache der Aufgabe von der Subsprache des TMs unterscheidet.
            Beispiele:
            • Ausgangssprache TM de-DE, Ausgangssprache Aufgabe de-AT: Der Abzug greift.
            • Zielsprache TM en-GB, Zielsprache Aufgabe en-US: Der Abzug greift
            • Ausgangssprache TM de, Ausgangssprache Aufgabe de-AT: Der Abzug greif NICHT
            • Zielsprache TM de-DE, Zielsprache Aufgabe de: Der Abzug greif NICHT
            • etc.
          • EN: Sub-language penaltyThis value is subtracted from the TM's match rate for analysis IF the task's sublanguage is different from the TM's sublanguage.
            Examples:
            • Source language TM de-DE, source language task de-AT: The deduction is made.
            • Target language TM en-GB, Target language Task en-US: The deduction is made
            • Source language TM de, Source language Task de-AT: The deduction is NOT made
            • Target language TM de-DE, Target language Task de: The deduction is NOT made
            • etc.
          • Purpose: as the tooltip explains it (developer note: Should be saved in a separate location and deducted on the fly).
          • The default for the penalty will be 104 as a number. Still the TM will be offered for assignments for tasks, even if the sub-languages do not match (what currently is not the case)
          • The default can be set differently on client level (see below).

      Implementation in the analysis

      For each language resource a new column "penalty" will be introduced, that shows the combined penalties of general penalty and sub-language penalty that was applied and that resulted in the analysis for this resource.

      Implementation in the clients management

      A new tab "language resources" is created in the right panel, when a client is selected in the client management.

      It contains a grid, that lists all language resources.

      Above the grid there is a button "Only list assigned". When active, only the language resources assigned to the current client are shown. This button is active by default.

      As in the language resource overview, the grid is grouped by language resource type.

      The grid has the following columns (each column should be filterable):

      • Id
      • Name
      • Source language (icon like in the language resources management)
      • Target language (icon like in the language resources management)
      • Usable for client (check-box)
      • Read access by default  (check-box)
      • Write access by default  (check-box)
      • Pivot by default (check-box)
      • Penalty default (Number drop-down with values 1 to 104) (by default set to 0)
      • Sub-languages penalty by default (Number drop-down with values 1 to 104) (by default set to 104)

      The values in the grid are read from and written to the same database tables as those in the language resource management. Except for the "penalty by default", which is only available in the clients management.

      Attachments

        Issue Links

          Activity

            People

              pavelperminov Pavel Perminov
              sylviaschumacher Sylvia Schumacher
              Aleksandar Mitrev
              Votes:
              0 Vote for this issue
              Watchers:
              2 Start watching this issue

              Dates

                Created:
                Updated: